Riprendo dopo una lunga pausa (vista la discussione di questi ultimi giorni su AIB-CUR non vorrei essere etichettato come blog in dismissione).
Stavolta si parla di multilinguismo in particolare di ontologie e di tesauri multilingua.
Il problema è noto ed è stato ben evidenziato da Laura Ballestra in particolar modo nella sua traduzione del manuale di Vanda Broughton su come costruire tesauri: le relazioni gerarchiche (narrower term e broader term) possono dipendere dalla lingua.
Un semplice esempio? Conigli in un tesauro italiano sarà sotto animali da allevamento, mentre rabbits presumibilmente sarà sotto pets (animali da compagnia).
